Điền Đông

 

田東

Điền Đông

 

每餐一碗公家粥

肚子時時在嘆吁

白飯三元不鉤飽

薪如桂也米如珠

Mỗi xan nhất uyển công gia chúc
Đỗ tử thì thì tại thán nu
Bạch phạn tam nguyên bất câu bão
Tân như quế dã mễ như châu.
Bản dịch của Nam Trân – Hoàng Trung Thông:
Cháo tù mỗi bữa chia lưng bát,
Cái bụng luôn luôn rên rỉ sầu;
Cơm nhạt ba đồng ăn chẳng đủ,
Củi thì như quế, gạo như châu.

 

Điền Đông là một điểm dừng chân khi tác giả bị giải từ Tĩnh Tây đi Nam Ninh.

Truyện Nhật ký trong tù Nhật ký trong tù Mở đầu tập nhật ký Bị bắt giữ ở phố Túc Vinh Vào nhà ngục huyện Tĩnh Tây Đường đời hiểm trở Buổi sớm Buổi trưa Lời hỏi Quá trưa Chiều hôm Cơm tù Bạn tù thổi sáo Cái cùm Học đánh cờ Ngắm trăng Chia nước Trung thu Đánh bạc Tù đánh bạc Bạn tù họ Mạc Bạn tù L, nguyên là chủ nhiệm Tết Song thập bị giải đi Thiên Bảo Đi đường Chiều tối Đêm ngủ ở Long Tuyền Điền Đông Mới đến nhà lao Thiên Bảo Vợ người bạn tù đến nhà lao thăm chồng Các báo đăng tin: Đại hội hoan nghênh Willkie Tự khuyên mình Cảnh đồng nội Hàng cháo Nhà lao Quả Đức Bác Lưu, Sở trưởng Long An Giải đi sớm Đồng Chính Chăn giấy của người bạn tù Đêm lạnh Dây trói Rụng mất một chiếc răng Long An – Đồng Chính Trên đường phố Trên đường đi Gia quyến người bị bắt lính Pha trò Đi Nam Ninh Cảnh binh khiêng lợn cùng đi Hụt chân ngã Giữa đường đáp thuyền đi Ung Ninh Nhà ngục Nam Ninh Buồn bực Nghe gà gáy Một người tù cờ bạc chết cứng Lại một người nữa... Cấm hút thuốc Nửa đêm nghe tiếng khóc chồng Hoàng hôn Tiền công Ngủ không được Nhớ bạn Viết hộ báo cáo cho các bạn tù Ghẻ lở Nghe tiếng giã gạo Ngày 11 tháng 11 Báo động Chơi chữ “Quán trọ” Nắng sớm “Việt Nam có bạo động” Đoàn đại biểu Anh sang thăm Trung Hoa Giải đi Vũ Minh Thịt chó ở Bào Hương Phu làm đường Lính ngục đánh cắp mất chiếc gậy của ta Cột cây số Cháu bé trong ngục Tân Dương Gửi Nehru Tiền đèn Sinh hoạt trong tù Tiên sinh họ Quách Trưởng ban họ Mạc Nhà lao Thiên Giang