Chương 3
CÁCH ĐÓN TIẾP BẤT BÌNH THƯỜNG

    
au cuộc phỏng vấn đầu tiên giật gân kia, James Brandon không xuất hiện trên truyền hình nữa. Mà chính Newt MacFee được nhìn thấy trên vài buổi nói chuyện. Rồi khi xuân đang chuyển sang hạ, ông thương gia mập Citrus Grove chấp nhận trả lời phỏng vấn cho bất kỳ phóng viên nào chịu ngồi yên lắng nghe. Đến giữa tháng bảy hầu như mọi người ở nam Californie đều biết về hang động và người tiền sử của ông MacFee. Rồi quảng cáo có trả tiền bắt đầu xuất hiện. Hang động sẽ được mở cho công chúng vào đầu tháng tám.
Trong tuần tháng bảy cuối cùng, Hannibal có cuộc gặp gỡ thật đúng lúc với người hàng xóm Les Wolf.
Wolf là người thầu cung cấp bếp, lò và máy rửa chén cho các nhà hàng và khách sạn. Wolf sống trong một căn nhà gỗ to ở cuối Thiên Đường Đồ cổ. Vào ngày tháng bảy hôm đó, Hannibal đang chạy xe đạp đi qua nhà Wolf, thì nhìn thấy ông đang cố dỗ ngọt một chú mèo con núp dưới hàng rào. Hannibal dừng lại giúp một tay. Hannibal bước đến gần hàng rào từ phía bên kia, giậm chân, khiến con mèo nhỏ bỏ chạy sang bên kia, đâm thẳng vào vòng tay ông Wolf.
- Ngoan nào, ông nói và mỉm cười với Hannibal. Cám ơn Babal nhé. Bà xã tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi nếu con mèo bỏ đi, rồi bị cán hay bị gì khác.
Wolf ôm con mèo bước về nhà, nhưng rồi ông dừng lại quay sang Hannibal:
- Cậu có biết cái thành phố nhỏ phía cuối bờ biển không? Chỗ mà người ta tìm thấy người tiền sử ấy? Cuối tuần này, tôi sẽ đi trang bị một nhà bếp mới cho một nhà hàng ở đó. Có phải bà thím của cậu có nói với bà xã tôi rằng cậu theo dõi câu chuyện người tiền sử trên báo chí không?
- Dạ có! Hannibal hăng hái trả lời. Người tiền sử sẽ ra mắt công chúng thứ bảy tuần này. Chú sẽ đi Citrus Grove bằng xe tải lớn chứ? Chú có cần trợ lý để làm công việc đó không?
- Cậu còn nhỏ quá, hơn nữa cậu không thuộc công đoàn, ông Wolf nói. Hal Knight sẽ đi theo để giúp tôi. Nhưng nếu cậu không phiền ngồi phía sau thùng xe tải, cùng với hàng của tôi...
- Dĩ nhiên là cháu ngồi được! Hannibal nhanh miệng trả lời. Hai bạn của cháu là Bob và Peter đi luôn được không?
- Được. Nhưng các cậu sẽ phải tự tìm chỗ mà ở. Tôi sẽ mất ba ngày để hoàn tất công việc. Ông bà chủ nhà hàng sẽ cho tôi và Hal ở trọ, nhưng ngoài ra không còn dư phòng nữa.
- Dạ không sao, Hannibal nói, tụi cháu có thể mang theo túi ngủ, rồi cắm trại ở ngoài trời.
Hannibal vội vàng về nhà gọi Bob và Peter và xin phép chú thím để đi xa. Vào sáng thứ sáu, khi xe tải của Les Wolf lăn bánh rời khỏi Rocky, thì Hannibal, Bob và Peter đều có mặt trên xe.
Ông Wolf lái xe về hướng nam suốt hai tiếng, rồi quẹo ra khỏi đường cao tốc chính, đi về hướng đông, lên vùng đồi. Con đường quẹo, đi xuống rồi đi lên. Ba thám tử nhìn thấy vườn cây cam hai bên đường, những cánh đồng, hàng cây, và bãi cỏ rộng lớn nơi gia súc đang gặm cỏ.
Nửa tiếng sau, xe tải chậm lại đi qua một thành phố tên Centerdale. Sau thành phố lại có hàng cây chạy dài mấy dặm, vườn cây ăn trái và bãi cỏ. Rồi cuối cùng có tấm biển báo: “Vào Citrus Grove. Nghiêm chỉnh tuân thủ luật lệ tốc độ.”
Citrus Grove chỉ là một thành phố nhỏ. Ba thám tử nhìn thấy một siêu thị, hai trạm xăng, một cửa hàng bán xe và một khách sạn nhỏ xíu tên Cây Đu. Rồi xe chạy ngang qua hồ bơi thành phố, nhà ga bỏ hoang trông đầy bụi ảm đạm. ở trung tâm, một bên là công viên nhỏ, bên kia là dãy cửa hiệu buôn bán. Ba thám tử nhìn thấy một ngân hàng, một cửa hàng ngũ kim, một hiệu thuốc và thư viện công. Mặc dù thành phố rất nhỏ, nhưng người đông đúc khắp nơi. Hộp đèn “hết phòng” chớp lên trước mặt tiền một khách sạn, còn bên ngoài quán cà phê Lazy Daze, một hàng người dài thòn đang chờ được xếp chỗ ngồi.
- Do quảng cáo rùm beng về người tiền sử, Bob nói. Thu hút đám đông.
Hannibal mỉm cười khi thấy một quày bán hamburger quảng cáo burger khủng long.
- Rồi cũng phải nhanh chóng thích nghi cho phù hợp tình huống mới thôi, - thám tử trưởng nhận xét.
Les Wolf rẽ sang một đường hông phía sau công viên. Wolf cúi ra ngoài gọi ba thám tử.
- Nhà hàng Ông Thợ săn vui vẻ ở cuối đường, khoảng nửa dặm nữa, Wolf nói. Tối hôm qua tôi đã gọi ông chủ nhà hàng, ông ấy nói khu cắm trại gần thành phố đã kín chỗ. Ông ấy khuyên các cậu nên đến thử chỗ ông Newt MacFee ở ngôi nhà gỗ xám đầu con Đường Cái.
- Cái ông trên truyền hình à! Peter thốt lên.
- E rằng đúng ông ấy, Hannibal nói.
Ba thám tử bước xuống xe tải.
- Thứ hai đến tìm tôi ở nhà hàng Ông Thợ săn vui vẻ nhé, Wolf dặn rồi lái xe đi tiếp.
Ngôi nhà của Newt MacFee trông khá dễ chịu khi ba thám tử bắt đầu đi đến đó. Phía trước có cái cổng vòm rộng và một bãi cỏ nhỏ. Tuy nhiên khi đến gần hơn, ba thám tử nhận ra rằng ngôi nhà rất cần được sơn phết lại, còn rèm cửa sổ thì xám xịt ủ rủ. Vài cửa chớp thiếu thanh. Bãi cỏ mọc đầy cỏ dại.
- Trông xơ xác quá nhỉ? Bob hỏi. Mình tưởng MacFee là chủ cửa hàng ngũ kim và đại lý bán xe chứ.
- Có lẽ không làm ăn phát đạt trong một thành phố cỡ này, Hannibal nhận xét.
Một tấm bảng được đóng đinh vào cổng nhà MacFee, báo với khách rằng nếu cần chỗ trọ thì hãy đi vòng ra phía sau. Ba thám tử mệt mỏi lê bước ra sau nhà và nhìn thấy một bãi cỏ trải dài từ đường đến một khu rừng thưa. Gần nhà có một kho thóc cũ kỹ. Phía bên ngôi nhà xa thành phố nhất, bãi cỏ nới rộng thêm dọc theo con đường cho đến một ngọn đồi gần đó. Có một ngôi nhà mới toanh nằm tựa vào hông đồi, gọn gàng hiện đại, xây bằng gỗ đỏ, không cửa sổ. Phía trên hai cạnh cửa có tấm biển đề: “Cửa vào Hang động Người Tiền sử.”
- Ê! Peter kêu. Hắn kinh doanh thật đấy.
- Các em cần gì không? Một giọng nói dịu dàng vang lên phía sau ba thám tử.
Cả ba quay lại và Hannibal nhìn thấy mái tóc vàng và gương mặt tái xanh. Hannibal nhớ lại một ngày sương mù lạnh lẽo ở Rocky, và một người đàn ông bước vào từ ngoài đường rồi tắt thở.
- Ồ! Eleanor thốt lên. Hóa ra là em!
- Chào, Hannibal đưa tay ra bắt.
- Chị... chị đang định viết thư cho thím của em, Eleanor nói. Hai thím cháu em tử tế quá. Nhưng chị lại nghĩ có khi không nên làm phiền em.
- Em rất vui vì đã giúp được chị, Hannibal nói rồi giới thiệu Bob và Peter.
Trong khi Eleanor nghe lời giới thiệu, cửa sau nhà mở ra, một người phụ nữ mập tóc ngắn uốn quăn nhìn ra.
- Eleanor, mấy cậu bé đó cần gì vậy? Bà gọi.
Bà nói to, giọng thô lỗ, như ba thám tử không thể nghe tiếng bà.
- Dì Thalia ơi, cậu này là Hannibal Jones, Eleanor nói với vẻ mặt lúng túng không vui. Cháu đã kể cho dì nghe về Hannibal rồi đó. Hannibal và thím cậu ấy đã giúp cháu khi tiến sĩ Birskensteen ngã bệnh ở Rocky. Còn hai cậu kia là Peter Crench và Bob Andy, bạn của Hannibal. Có lẽ ba cậu đến đây xem người tiền sử. Dì Thalia ơi, ta có thể cho ba em ở nhờ không?
Đột nhiên người đàn ông từng xuất hiện trên các buổi phỏng vấn truyền hình bước ra ở ngưỡng cửa ngay phía sau người phụ nữ. Eleanor Hess lại giới thiệu ba thám tử, Hannibal kinh ngạc khi nhận ra rằng dì Thalia chắc hẳn là vợ của Newt MacFee, nghĩa là Newt chính là dượng của Eleanor!
- Hóa ra các cậu là người đã giúp Eleanor, Newt MacFee nói. Chúng tôi sẽ rất vui tìm chỗ trọ cho các cậu. Nhưng trong nhà không có phòng cho cả ba, các cậu có thể trải chăn ngủ trên gác xép trong kho thóc và dùng nhà vệ sinh cũ phía sau kho thóc. Bên nhà có vòi nước để rửa ráy.
Hai con mắt nhỏ của MacFee nhăn lại.
- Tôi sẽ có giá rất thấp cho các cậu. Chỉ có mười đô la một đêm cho cả ba.
- Dượng Newt kìa! Eleanor Hess kêu lên.
- Cô kia! MacFee quát và hăm dọa, lườm Eleanor khiến cô cháu nhìn đi chỗ khác.
- Các cậu không tìm được chỗ nào với giá mười đô la đâu, MacFee nói với ba thám tử.
- Sao bọn mình không thử tìm một chỗ rừng thưa? Bob nói, huơ tay về hướng khóm cây phía sau bãi cỏ.
- Năm nay nguy cơ cháy rừng rất cao, MacFee nói, nên người cắm trại không được phép vào rừng.
Hannibal lấy bóp ra, đưa tờ mười đô la cho MacFee.
- Đây, thám tử trưởng nói, cho đêm nay.
- Tốt lắm, MacFee vừa nói vừa bỏ tiền vào túi. Eleanor, cháu dẫn ba vị khách trẻ này đi xem chỗ có vòi nước đi.
- Nhưng các cậu phải thận trọng, Thalia MacFee cảnh cáo, đừng có mà làm lộn xộn mọi thứ hay đốt lửa gì đó nhé.
- Các cậu không hút thuốc mà, phải không? MacFee hỏi.
- Tụi cháu không hút thuốc, Peter buồn rầu trả lời, Babal ơi, hay bọn mình đừng làm phiền ông bà MacFee. Sao bọn mình không xuống cái công viên nhỏ trong thành phố rồi...
- Không được cắm trại trong công viên, MacFee nói. Ngoài ra, ở đó có hệ thống phun nước phòng cháy tự động bật lên đúng mười hai giờ mỗi đêm.
MacFee khoái trá ra mặt trở vào nhà. Còn Eleanor bắt đầu đi ra kho thóc, mặt đỏ gay vì xấu hổ.
- Chị xin lỗi nhé, Eỉeanor nói. Này, nếu các em ở luôn một đêm nữa, thì đừng có trả tiền cho ông ấy. Chị có chút tiền, để chị lo chuyện này.
- Không sao đâu, Hannibal nói, chị đừng lo.
- Chị rất ghét khi ông ấy làm những chuyện như thế này, - Eleanor cay đắng nói. Mà chị không bao giờ được lên tiếng bởi vì..., ừ, thì bởi vì dì Thalia và dượng đã chăm sóc chị từ khi chị tám tuổi. Bố mẹ chị đã mất trong tai nạn xe hơi.
Mỗi thám tử thầm thắc mắc MacFee và vợ ông ấy đã chăm sóc cho Eleanor như thế nào. Trông Eleanor gầy nhom, có vẻ héo hon kiệt sức.
- Dì Thalia và mẹ chị là chị em ruột, Eleanor kể tiếp, nếu dì Thalia không nhận chị về nhà nuôi, thì chị đã phải vào trại mồ côi.
Eleanor mở cửa ra, ba thám tử đi theo Eleanor vào kho thóc tối tăm bụi bặm. Trong đó, ba bạn nhìn thấy một chiếc xe tải nhẹ có cẩu mới bóng, và một chiếc ôtô con bốn cửa sáng bóng crôm. Ba thám tử còn nhìn thấy một núi to đồ cũ: những xấp báo vàng khè, những chồng thùng cũ và một đống đồ nghề rỉ sét trên bàn thợ.
Cái thang kê ở vách tường cuối cùng dẫn lên gác xép. Ba thám tử lên một khoảng không gian tối tăm ngột ngạt dưới mái nhà. Có một cửa sổ phủ lớp bụi và màn nhện dày cộm. Khi Hannibal mở cửa sổ ra, không khí mát lạnh tràn vào.
- Để chị lấy cho các em khăn lông nhé? Eleanor gọi từ phía dưới.
- Dạ không cần đâu, chị ơi, Peter trả lời xuống, tụi em có mang đủ đồ theo mà.
Eleanor vẫn nấn ná dưới chân cái thang rồi cuối cùng gọi lên:
- Chị sắp lên hội đây. Các em có muốn đi cùng chị để xem thú vật không?
Đây rõ ràng là điều hay nhất mà Eleanor có thể đề nghị. Hannibal cúi đầu ra từ trên gác xép.
- Chị có quen nhà khảo cổ học tìm ra bộ xương không? Thám tử trưởng hỏi.
- Tiến sĩ Brandon hả? Có chứ. Em muốn gặp ông ấy hả? Chị sẽ giới thiệu em nếu ông ấy có cơ hội.
- Em đã ước được gặp ông ấy từ khi em nghe về bộ xương hóa thạch, Hannibal nói. Tiến sĩ đã đưa ra giả thuyết nào về niên đại của bộ xương chưa? Tiến sĩ đã biết được làm thế nào mà bộ xương có ở trong hang chưa?
Eleanor nhăn mặt.
- Ai cũng tích cực quan tâm đến người tiền sử kia.
Nhưng hắn xấu xí lắm. Có lẽ trông hắn như một con đười ươi, nhưng nhỏ hơn nhiều.
Eleanor đột nhiên có vẻ hoảng hốt lên.
- Các em đừng có mà đến gần cái hang động kia khi không có ai ở đó, Eleanor cảnh báo. Dượng Newt giữ sẵn một cây súng đã nạp đạn ngay bên cửa nhà bếp. Dượng nói mọi người sẽ phải trả đủ tiền để được xem người tiền sử. Còn nếu kẻ nào dám toan can thiệp vào chuyện này, thì sẽ lãnh đạn!
- Ý dượng của chị ám chỉ rằng kẻ đó là nhà khảo cổ học, đúng không? Hannibal hỏi.
- Đúng. Hoặc bất cứ ai định xen vào vụ người tiền sử. Chị rất sợ sẽ có chuyện xảy ra, chuyện không hay!