Dịch giả: Greenrosetq
TẬP I - Chương 1

    
ầu trời xanh xám bao phủ lên rặng núi phía xa xa. Lớp tuyết mỏng trải đầy trên lối đi nhỏ trong rừng cây. Không khí giá lạnh và trong lành khiến con người nhanh chóng cảm thấy cơ thể tựa hồ được lấp đầy bởi mùi của tuyết và cành thông, giá lạnh nhưng cũng rất dễ chịu.
Giản Dao xuống xe buýt ở bên đường cái, rẽ vào lối nhỏ trải đá, đi bộ hơn mười phút, cuối cùng cũng nhìn thấy ngôi biệt thự nhỏ kiểu châu Âu mái màu xanh xám nằm trên sườn núi phía trước.
Kể từ lúc Giản Dao có ký ức, ngôi biệt thự này đã nằm trên sườn núi ở ngoại ô thành phố. Hơn hai mươi năm trôi qua, dù nhìn từ góc độ thẩm mỹ của thời hiện đại, tòa kiến trúc tinh tế này vẫn không hề lỗi thời. Chỉ là nhiều năm qua, nơi đây không có người sinh sống, ngôi nhà nhỏ lẻ loi tọa lạc trên sườn núi, lúc nào cũng vắng lặng, tối tăm. Khi Giản Dao còn bé, có người dọa cô, đây là ngôi nhà ma. Sau này trưởng thành, cô có nghe nói, ngôi biệt thự là tài sản của một nhân vật tri thức “hải quy[1]”. Bởi vì người vợ ốm nặng qua đời, nhân vật tri thức đó lại đưa cậu con trai còn nhỏ ra nước ngoài.
Hôm nay, ngôi biệt thự sáng đèn. Bức tường ngoài vốn loang lổ đã được quét sơn mới, bờ tường được bao phủ bởi màu xanh lục của dây thường xuân. Rêu xanh và cỏ dại mọc đầy ở cổng đã được dọn sạch sẽ từ lúc nào.
Giản Dao là sinh viên năm thứ tư khoa Tiếng Anh. Hôm nay, cô đến đây là vì thầy giáo thời trung học giới thiệu công việc dịch thuật cho cô. Công việc này thù lao không tồi, nhưng nghe nói chủ nhân ở đây rất khó tính, trước đó được giới thiệu không ít người nhưng anh ta đều không ưng ý. Vì vậy Giản Dao vừa bước vào kỳ nghỉ đông, thầy giáo lập tức tìm đến cô học trò tâm đắc. [Chúc bạn đọc sách vui vẻ tại www.gacsach.com - gác nhỏ cho người yêu sách.]
Giản Dao tháo găng tay len, bước đến, gõ cửa. Ra mở của là người đàn ông trẻ tầm ngoài hai mươi. Anh mặc quần âu đen, áo len mỏng, thân hình cao gầy, diện mạo thanh tú. Nhìn thấy cô, người đàn ông khẽ cười, hỏi: “Em là Giản Dao?”
Gương mặt Giản Dao đông cứng đến ửng đỏ, hơi thở như khói trắng, đôi mắt ướt rượt. “Vâng, em là Giản Dao. Chào anh!”
"Vào đi em.” Người đàn ông nghiêng người để Giản Dao bước vào nhà.
Trong nhà bài trí theo phong cách cổ điển châu Âu, rèm cửa sổ màu tím mờ viền vàng tầng tầng lớp lớp, sofa nhung hình vòng cung cỡ lớn, ghế dài với tay nắm sơn màu bạc, ngọn lửa cháy rực trong lò sưởi, tất cả tạo nên cảm giác vừa cổ kính vừa tĩnh mịch. Ngoài ra, còn có cầu thang gỗ màu nâu thẫm uốn lượn lên tầng hai. Tầng trên vô cùng yên tĩnh, giống như không có người. Điểm đáng chú ý duy nhất của ngôi nhà là tất cả cửa sổ đều được lắp lan can bằng kim loại, rèm cửa sổ đóng kín, không để lọt một tia sáng vào nhà.
Người đàn ông trẻ tuổi rửa tay bên bồn rửa mặt, xắn tay áo, pha cốc nước nóng cho Giản Dao. Anh ngồi đối diện cô, trên người thoang thoảng mùi nhàn nhạt rất quen thuộc, nhưng Giản Dao nhất thời không nghĩ ra cô đã từng ngửi thấy ở đâu.
Người đàn ông nở nụ cười hòa nhã. “Xin tự giới thiệu, tôi tên là Phó Tử Ngộ, chủ nhân của ngôi nhà này tên là Bạc Cận Ngôn. Tôi là bạn của cậu ấy. Chúng tôi cần một người dịch tài liệu của cậu ấy sang tiếng Trung.”
Giản Dao gật đầu. Hóa ra chủ nhân của ngôi biệt thự này là Bạc Cận Ngôn, không biết anh ta có quan hệ với chủ nhân của ngôi biệt thự năm đó không, hay là nhà đã đổi chủ.
Phó Tử Ngộ lấy ra một tập giấy và chiếc bút trên bàn uống trà, đưa cho Giản Dao. “Em bắt đầu đi. Tôi cũng xin nói thẳng, chúng tôi cần kiểm tra một chút, xem em có thể đảm nhiệm công việc này không. Em hãy dịch tập tài liệu tiếng Anh này trong nửa tiếng đồng hồ.”
Giản Dao lật tài liệu, ngẩng đầu hỏi: “Anh có máy tính không?”
Phó Tử Ngộ lắc đầu, mỉm cười, nói: “Cận Ngôn thích viết tay.”
“Được ạ!” Giản Dao cầm giấy bút, cắm cúi dịch. Phó Tử Ngộ đứng dậy, đi rửa tay rồi đứng tựa vào cửa sổ, uống trà.
"Nạn nhân bị hãm hiếp đến chết, chân tay có dấu vết bị trói chặt, thân dưới xuất hiện nhiều vết thương bị dập nát...” Vừa dịch vài câu đầu, Giản Dao cảm thấy hơi bất ngờ. Cô ngẩng đầu, nhưng vẻ mặt của Phó Tử Ngộ vẫn thản nhiên.
Trước đây, Giản Dao từng dịch nhiều tài liệu chuyên ngành nên cô cũng không quá kinh ngạc. Chỉ là một lúc sau, cô gặp phải từ ngữ lạ, hơn nữa, khi đọc lướt qua tài liệu, cô phát hiện có không ít từ rất hiếm gặp. Thế là cô hỏi: “Anh có từ điển chuyên ngành không?”
Phó Tử Ngộ cười cười, chỉ tay lên giá sách. “Em cứ sử dụng tự nhiên.”
Giản Dao nhanh chóng tìm mấy quyển tự điển, bắt đầu đối chiếu rồi dịch tiếp.
"Sex hanges: làm ngạt thở để đạt khoái cảm. Parentiside: giết chết người thân...” Cô biết những từ này là những từ phái sinh.
Cuối cùng, Giản Dao cũng dịch xong chỗ tài liệu đó. Cô kiểm tra lại một lượt, mới hết hai mươi lăm phút. Phó Tử Ngộ có vẻ bất ngờ trước tốc độ dịch của cô. Anh nhận bản dịch, đảo mắt một lượt rồi nói: “Em đợi một lát, tôi cầm lên cho cậu ấy xem.” Nói xong, anh quay người, đi lên cầu thang.
Thì ra Bạc Cận Ngôn đang ở tầng trên. Giản Dao ngồi nghiêm chỉnh trên sofa, lặng lẽ chờ đợi.
Phó Tử Ngộ nhanh chóng xuống nhà. Anh đi đến chỗ bồn rửa, rút khăn tay lau sạch sẽ rồi mới ngồi xuống, đối diện Giản Dao. “Cậu ấy vẫn đang xem, chắc cần một chút thời gian.”
“Vâng ạ!”
Hai người trò chuyện vài câu. Phó Tử Ngộ mỉm cười, hỏi: “Em đang học đại học ở thành phố B à?”
Giản Dao trả lời: “Vâng, sang năm em mới tốt nghiệp.”
Phó Tử Ngộ gật đầu. “Không tồi, chúng ta nói chuyện lâu như vậy, em vẫn chưa biết tôi làm nghề gì.” Anh dừng lại, nheo mắt nhìn cô. “Em thử đoán xem.”
Anh lớn hơn Giản Dao vài tuổi, thái độ hòa nhã, lịch sự. Giản Dao có ấn tượng tốt về anh, cô cười, trả lời: “Bác sĩ.”
Ý cười trong mắt Phó Tử Ngộ càng rõ. “Sao em có thể nhìn ra điều đó?”
Giản Dao không che giấu niềm vui khi cô đoán trúng, ánh mắt dừng lại trên đầu ngón tay thon dài, trắng trẻo của anh. “Em đoán bừa ấy mà. Em thấy anh rửa tay mấy lần, chứng tỏ anh là người ưa sạch sẽ. Trên người anh có mùi thuốc khử trùng của bệnh viện, hơn nữa ngón tay của anh... trông giống tay bác sĩ.”
“Cảm ơn em! Tôi coi câu này của em như một lời khen ngợi.” Phó Tử Ngộ nói. Mười đầu ngón tay vốn đang đan vào nhau nhanh chóng bay lượn, giống hai con bướm khéo léo nhảy múa, Giản Dao nhìn mà hoa cả mắt.
Sau đó, cuộc trò chuyện của hai người càng trở nên sôi nổi. Một lúc sau, họ quay trở lại đề tài về Bạc Cận Ngôn.
Phó Tử Ngộ thở dài. “Vài ngày nữa tôi sẽ rời khỏi nơi này nhưng không yên tâm về Cận Ngôn. Nói thật, tính cách cậu ấy hơi quái gở.”
Nghe anh nhận xét về vị Bạc tiên sinh chưa biết mặt, Giản Dao chỉ lịch sự cười cười, không đáp lời, cũng không hỏi lại.
Phó Tử Ngộ nói tiếp: “Cậu ấy về đây lâu như vậy mà vẫn chẳng có người bạn nào. Tôi dám đánh cược, bọn họ thậm chí không biết cậu ấy trở về từ bao giờ ấy chứ.”
Giản Dao vẫn giữ nụ cười trên môi, không có ý định tiếp lời. Trong khi đó, Phó Tử Ngộ hồ hởi nhìn cô, tựa hồ chờ cô hỏi về Bạc Cận Ngôn. Thái độ nhiệt tình của anh khiến Giản Dao hơi ngạc nhiên. Nhưng cô không nghĩ nhiều về chuyện đó, lên tiếng thuận theo câu nói của anh. “Anh ấy về từ năm ngoái phải không ạ?”
Phó Tử Ngộ ngạc nhiên. “Sao em biết?”
“Năm ngoái em về nhà vào kỳ nghỉ, có đi qua nơi này nhưng không thấy cây thường xuân. Bây giờ, cây thường xuân ở ngoài kia cao khoảng bốn, năm mét. Nhà em trồng cây này, một năm nó cũng cao cỡ đó.”
Hai người trò chuyện hơn nửa tiếng đồng hồ. Phó Tử Ngộ cúi đầu nhìn đồng hồ đeo tay, mỉm cười. “Không còn sớm nữa, hay là em về trước đi. Lát nữa tôi và Cận Ngôn thương lượng rồi sẽ gọi điện cho em. Rất cảm ơn em hôm nay đã đến đây. Nếu cậu ấy quyết định thuê em dịch, cậu ấy sẽ ký hợp đồng làm việc với em. Em phải làm việc ở đây trong hai mươi ngày liên tục vì em cần hoàn thành tài liệu dịch ngay tại chỗ. Em không được phép mang tài liệu ra khỏi nơi này, phải giữ bí mật nội dung. Ngoài ra, gần đây cậu ấy muốn nghỉ ngơi tĩnh dưỡng, không thích bị người khác làm phiền. Vì vậy, chưa được cậu ấy cho phép, em đừng bước lên tầng hai. Còn những việc khác, khi nào ký hợp đồng sẽ bàn cụ thể sau.”
Giản Dao rời khỏi ngôi biệt thự, trời đã về chiều. Ông mặt trời ló ra khỏi tầng mây, chiếu ánh sáng màu vàng xuống khắp núi rừng. Xung quanh đều là lá cây óng ánh và hoa tuyết trắng xóa.
Giản Dao tin tưởng vào khả năng dịch thuật của mình. Cô tin mình sẽ được nhận công việc này. Tuy chủ nhân chưa lộ diện, có vẻ rất thần bí và hơi kỳ quái nhưng dù sao đây cũng là công việc do thầy giáo giới thiệu nên tương đối đáng tin.
Lúc đi xuống dốc núi cách ngôi biệt thự hơn mười mét, Giản Dao bỗng quay đầu, cô hơi ngẩn người khi bắt gặp một hình bóng bên cửa sổ ở tầng hai. Người đó mặc com lê màu đen tuyền, dáng người cao lớn thẳng tắp, vô cùng nổi bật. Chỉ có điều, anh quay lưng về phía cửa sổ nên cô không nhìn rõ diện mạo của anh.
Giản Dao vừa ra về, Phó Tử Ngộ liền đi lên tầng hai. Khác với phong cách ấm áp, trang nhã của tầng dưới, tầng này chỉ có một hành lang hẹp và dài, chạy thẳng vào căn phòng kín mít. Bốn bức tường đều sơn màu trắng, không có bất cứ vật trang trí nào khiến căn phòng càng âm u và lạnh lẽo.
Cánh cửa gian phòng trong cùng khép hờ, Phó Tử Ngộ đẩy ra, tựa vào cánh cửa. Anh không còn giữ bộ dạnh nho nhã như lúc gặp Giản Dao mà hét lớn: “Fuck!”
Tiếng hét của anh vang dội trong không khí yên tĩnh, khiến người đàn ông đang cúi đầu đọc sách bên cửa sổ nhíu mày liếc nhìn, sau đó tiếp tục đọc một cách chăm chú.
Phó Tử Ngộ cũng chẳng bận tâm. Anh cầm tập tài liệu Giản Dao vừa dịch, ném vào lòng người đó. “Dịch rất chuẩn xác, văn phong mượt mà.” Nói xong, anh lại rút từ túi áo một tờ giấy nhỏ màu trắng, bên trên có dòng chữ viết tay bằng mực đen.
Question 1: Nghề nghiệp của Phó Tử Ngộ?
Question 2: Tôi dọn đến đây bao lâu rồi?
...
Đó là những vấn đề Phó Tử Ngộ nói Giản Dao suy đoán khi hai người trò chuyện.
Phó Tử Ngộ đập bốp tờ giấy xuống bàn. “Cô ấy đã phân tích đúng tất cả những vấn đề của cậu. Chắc cậu hài lòng về bản dịch lần này rồi chứ?”
Khóe miệng người đàn ông ở bên cửa sổ khẽ nhếch lên, nhưng anh không phủ nhận, cũng không khẳng định. Phó Tử Ngộ sợ anh lại giở thói khắt khe, cất giọng chắc như đinh đóng cột: “Nếu còn chưa hài lòng, cậu hãy tự dịch đi. Còn nữa, tôi không phải trợ lý của cậu, vài ngày nữa tôi sẽ quay về thành phố B, cậu đừng trông mong tôi tiếp tục làm chân chạy vặt cho cậu.”
Lúc này, người đàn ông mới buông cuốn sách, ngẩng đầu. Anh nhìn Phó Tử Ngộ bằng ánh mắt kỳ lạ, từ tốn đáp: “Thời gian của tôi không phải để làm những việc vô vị này.”
Phó Tử Ngộ á khẩu, anh hết cách nên chỉ có thể làu bàu: “Cậu là chuyên gia nghiên cứu các vụ giết người, cô bé đó chỉ là biên dịch viên nho nhỏ. Việc gì cậu phải khảo sát năng lực quan sát và tư duy của người ta? Hại tôi vòng vo tam quốc, có lẽ người ta nghĩ tôi là kẻ lắm điều cũng nên.”
Người đàn ông để lộ nụ cười đặc biệt ôn hòa. “Điều này cũng dễ hiểu. Tôi không thể để kẻ ngu xuẩn dịch tài liệu của tôi. Một người tư duy không nhạy bén và không tinh tế có thể dịch được ý của chữ nghĩa, chứ không thể lý giải sự tinh tế của từng chi tiết nhỏ và linh hồn đằng sau ngôn từ.”
Phó Tử Ngộ hết nói nổi, nhưng anh cũng đã quen với tính cách của bạn, thấy vừa tức vừa buồn cười. “Cô bé Giản Dao đó có thể hiểu linh hồn của cậu hay không?”
Người đàn ông ngẩn ra một lúc rồi lại cúi đầu, tiếp tục đọc sách. “Không ai có thể hiểu.”
 
Chú thích :
[1] Hải quy (viết tắt của cụm từ hải ngoại quy lai) có nghĩa là: người từ nước ngoài trở về.