Dịch giả: Tuệ Uyển
Dẫn nhập

Nhà giả kim cầm lên một quyển sách mà ai đấy trong đoàn người đã mang đến.  Lật qua những trang sách, ông ta thấy câu chuyện về Narcissus.
Nhà giả kim biết về huyền thoại của Narcissus, một chàng trai trẻ hàng ngày quỳ bên một hồ nước để trầm tư về vẽ đẹp của chính mình.  Anh ta quá say mê về mình, một buổi sáng nọ, chàng trai  rơi vào hồ nước và chết đuối.  Nơi chàng ngã xuống, một bông hoa được sinh ra, và được gọi là narcissus – hoa thủy tiên.
Nhưng không phải tác giả của quyển sách đã kết thúc quyển sách như vậy.
Ông ta nói rằng khi Thủy Tiên chết, những nữ thần của rừng xanh đã xuất hiện và thấy rằng hồ vốn là chứa nước ngọt đã biến thành hồ nước mặn.
“Tại sao hồ nước khóc?”  những nữ thần hỏi.
“Tôi khóc cho Thủy Tiên,”  hồ nước trả lời.
“À,  chẳng có gì ngạc nhiên khi hồ nước khóc cho Thủy Tiên,”  họ nói, “vì mặc dù chúng tôi luôn luôn đeo đuổi chàng ta trong rừng thẩm, hồ nước một mình có thể  có thể trầm tư về vẻ đẹp của anh ta gần bên bên tay.”
“Nhưng …Thủy Tiên có xinh đẹp không?”  hồ nước hỏi.
“Ai có thể hơn hồ nước để biết việc này?  Những nữ thần nói trong sự ngạc nhiên.  “Xét cho cùng, mỗi ngày,  bên cạnh bờ của hồ nước mà chàng trai trẻ quỳ xuống để suy tư về anh ta!”
Hồ nước im lặng một chốc.  Sau cùng nó nói:
“Tôi khóc cho Thủy Tiên, nhưng chưa bao giờ tôi để ý rằng Thủy Tiên xinh đẹp.  Tôi khóc bởi vì, mỗi lần chàng ta quỳ xuống bên cạnh bờ của tôi, tôi có thể thấy, sâu trong đôi mắt ấy, phản chiếu vẻ đẹp của chính tôi.”
“Một câu chuyện tình thật tuyệt “, nhà giả kim nghĩ như thế.
Clifford E. Lander chuyển dịch